○●台湾で日本語教師●○
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
テスト採点してました。
今日のヒット珍回答は・・・。
読み方を答える問題:
問)出っ張る
答)しゅっちょる/でっちょる
なんで「でっぱる」がそんな奇妙な発音に?!と思ったら、
みんな「出張」を覚えてて「しゅっちょう」から
考えたみたいでした。
もう一つ。
問)英語
答)あめりかご
なんか惜しい・・・英語と聞いてアメリカと連想したようで。
でも「えいご」が書けないのに「あめりかご」が書けるって・・・
「えいご」の方が簡単なのに。
今日のヒット珍回答は・・・。
読み方を答える問題:
問)出っ張る
答)しゅっちょる/でっちょる
なんで「でっぱる」がそんな奇妙な発音に?!と思ったら、
みんな「出張」を覚えてて「しゅっちょう」から
考えたみたいでした。
もう一つ。
問)英語
答)あめりかご
なんか惜しい・・・英語と聞いてアメリカと連想したようで。
でも「えいご」が書けないのに「あめりかご」が書けるって・・・
「えいご」の方が簡単なのに。
PR
この記事にコメントする
最高★☆
おっっっしぃなぁああああああ!!!
英語=あめりかごの回答が好きや♪
ヒネリもあってなかなかやるやん?
時間に追われて、切羽詰った学習者は、
とんでもなく、ミラクルやからナ☆
余談だけど、こないだ、英語好きの友達と、よく知ってる単語なのに、いざアルファベットだけ見ると、
発音から連想できないときあるよねって話しててんね。
たとえば、
恥ずかしいことに、buttonがわからなくて、
「ブットンて何?」とか、
ハンバーガー屋さんで
「バコーンって何?」って思いつつ注文して、品物がきてから、、
「あ!ベーコンか!!!!」
って思ったり、発音と意味が一致しないって怖い!って思ったよー。
中国語でも、そんなことある?
漢字のイメージと、品物のイメージが全然違うじゃん!っていうの。
あったらまた教えてね☆
英語=あめりかごの回答が好きや♪
ヒネリもあってなかなかやるやん?
時間に追われて、切羽詰った学習者は、
とんでもなく、ミラクルやからナ☆
余談だけど、こないだ、英語好きの友達と、よく知ってる単語なのに、いざアルファベットだけ見ると、
発音から連想できないときあるよねって話しててんね。
たとえば、
恥ずかしいことに、buttonがわからなくて、
「ブットンて何?」とか、
ハンバーガー屋さんで
「バコーンって何?」って思いつつ注文して、品物がきてから、、
「あ!ベーコンか!!!!」
って思ったり、発音と意味が一致しないって怖い!って思ったよー。
中国語でも、そんなことある?
漢字のイメージと、品物のイメージが全然違うじゃん!っていうの。
あったらまた教えてね☆